Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

hàng xáo

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hàng xáo" se traduit littéralement par "gagne-petit qui décortique du riz pour le revendre". C'est un terme qui désigne une personne, généralement un travailleur modeste, qui se spécialise dans le décorticage du riz pour le revendre, souvent sur les marchés locaux.

Explication simple :

"Hàng xáo" fait référence à ceux qui prennent du riz brut, le décortiquent pour enlever la coque, puis le vendent. Ce travail est souvent effectué par des personnes qui n'ont pas d'autres moyens de subsistance et qui comptent sur cette activité pour gagner leur vie.

Utilisation :
  • Pour utiliser ce terme, vous pouvez dire : "Anh ấyhàng xáo, il travaille tous les jours pour décortiquer le riz." (Il est un gagne-petit, il travaille tous les jours pour décortiquer le riz.)
  • On peut aussi l'utiliser pour parler de la condition économique de quelqu'un : "C'est un hàng xáo qui lutte pour survivre." (C'est un gagne-petit qui lutte pour survivre.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus large, "hàng xáo" peut symboliser la précarité économique et le travail manuel. Utilisé dans des discussions sociales ou économiques, il peut faire référence à la classe ouvrière ou aux petits entrepreneurs qui n'ont pas accès à des ressources importantes.

Variantes du mot :
  • Il n'y a pas vraiment de variantes directes, mais on peut utiliser des termes similaires pour désigner d'autres types de travailleurs, comme "nông dân" (agriculteur) ou "thợ" (ouvrier), en fonction du contexte.
Différents sens :

Bien que "hàng xáo" se réfère principalement à ceux qui décortiquent le riz, dans un sens plus figuré, il peut aussi désigner quelqu'un qui travaille dur pour peu de récompense, ou qui effectue un travail peu valorisé.

  1. gagne-petit qui décortique du riz pour le revendre

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "hàng xáo"